Archive
Protected: Example 4: Speech recognition tutorial and voice training in Japanese on Windows 7
A first look at the Google Dictionary extension for Chrome
- We
- have not pre-installed in the LRC (for that the extension would need to be more manageable by the teacher during face-to-face classes, which include exams),
- but can (with some reservations) recommend the Google Dictionary extension (even though it is only available for Chrome). Here is why:
- Google dictionary extension provides an interface to Google define and translate
- that is convenient (as quickly accessed like glosses) for reading activities in many languages (Q: is the privileged word sense displayed here intelligently chosen?)
- while (for some languages more than for others) providing access to additional word senses, usage examples and historical background information
- Interface 1: Tooltip,
- for English with audio
- for other languages without audio (even though audio pronunciation may be available in Google translate for that language):
- convenient access (I have been loving the tooltip interface since Google toolbar days)
- limited, but useful information,
- Interface 2 (“more”)
- For English, a click on “more” leads to the Google “define”search operator (the related etymology search operator has been reviewed here before):
- Interface 3: unfold the search results by clicking on the down arrow at the bottom to access additional information:
=
- additional word sense entries
- historical:
- etymology
- frequency data
- translation/dictionary entry:
- for our learners of languages other than English, the translation appears right in the tool tip, see above;
- for our ESL learners, this seems a few too many steps for accessing this information, although a monolingual dictionary is useful in many instances also.
- For English, a click on “more” leads to the Google “define”search operator (the related etymology search operator has been reviewed here before):
- For languages other than English, a click on more leads to Google translate, which (should get its own article, but for what it is worth) can be
- more limiting than “define”: While you are given multiple word senses for
- for many languages the results are much more limiting:
- for English with audio
- Still no per-user tracking? Here it would make sense for the user.
Quizlet.com for Vocabulary learning practice
Neallt 2014 is featuring a presentation on “Using Quizlet.com to generate and share vocabulary activities” (William Price, University of Pittsburgh). I cannot attend, but the program inspired me to hold my own sneak preview:
Quizlet.com is yet another site that provides a variety of flashcard and quiz activities for a given wordlist. A nice example is the “Speller”activity – which proves a text-to-speech generated aural cue for dictation (not included in this video):
Or step-by-step:
Unfortunately, the AI seems limited to only 1-1 L1-L2 relationships (which precludes how vocabulary seems to be learnt best: in phrasal contexts):
Feedback on “wrong” user input is color red, aural and visual presentation of the correct form:
Then the application re-prompts for user input and allows user correction:
This is a “Test activity. Foreign language character input seems easy (but does beg the question since the inputs appear only when they are needed…)
Mix-and-match is called Scatter:
Here is the activity overview:
Quizlet supports many dozen languages, including non-western, including ancient, not differentiating between modern and ancient Greek, but the browsing capabilities – admittedly a hard task – are somewhat flat (search and language)):
And boasts 20 million sets (as of today – many consisting of 2 terms or few more). As so often, usefulness for class instruction hinges on the availability of textbook-aligned vocabulary lists. However, if you have them with your textbooks, Quizlet makes it automatic to generate uploaded materials into exercises.
However, as said, you may not like how much you have to dumb it down.
Overview over speech recognition assignment possibilities in the LRC–from beginning to end
- UPDATE: now with more videos to watch.
- First switch languages, once you are in the right language:
- The speech recognition loads at startup with this window:
- or can be started from the desktop shortcut:
- To activate = make it start/stop listening, click on the microphone
- create and save individualized voice training data (only the first time you use speech recognition in the LRC),
- Watch how to train (for English, short 5 minutes);
- Watch how to back up/restore;
- beginner voice training example (long, before/after effect in speech recognition),
- homework assignment exercise design,
- Watch how (for English, with correction in MS-Word)
- dictation example.
Mimicking the annual “All-Japan Phone-Answering Competition” in the digital audio lab?
One of my first endeavors in a digital audio lab was pairing distant students over the headphones to have them practice doing business over the phone in Spanish. Today’s New York Times article on the annual “All-Japan Phone-Answering Competition” made me wonder whether a digital audio lab could not mimic this also (especially since the digital audio lab is quite conducive to “drilling in” rules and – as the competition does, too – focusing on intonation and articulation).
“Formal phone answering is serious business in Japan, with many rules intended to head off offensive or awkward moments. A search on Amazon’s Japanese website found more than 60 books specifically on phone manners, and dozens more on business etiquette in general. Most appeared to be aimed at women, like “How to Talk Like a Workplace Beauty.”
A polite office worker picks up calls during the first or second rings; if, for unavoidable reasons, the caller is left waiting for three rings or more, an apology is in order. The conversation itself is carried out in a formal, honorific spoken form of language — peppered with exclamations like “I’m horrified to ask this request, but …” At the end of the call, the receptionist must listen for the caller to hang up before putting down the receiver. Hanging up first is a serious faux pas. (…)Each contestant runs through a three-minute conversation. Judges scrutinize the conversations for impeccable Japanese phone etiquette: good tone, volume, speed, pronunciation, articulation and use of words. A strong contestant takes appropriate pauses between phrases, and stays friendly, but not overly friendly. Throughout, proper exclamations to signal attention and empathy must be used.”
The latter scrutinization could possibly be conducted as a peer evaluation.
The Times article seems highly critical of the traditional, clerical role of women who still dominate these competitions. However, in the reader commentaries, there is an interesting backlash from people who have experienced, enjoyed and brought back Japanese culture to this country.
So the lesson plan sounds like it could quite easily transcend the above digital audio lab utilization into the intercultural realm and lead to interesting comparisons and discussions.