Subtitling language learning exercises with Sanako Study 1200 Student
I love to work with target language subtitles in the media-rich environment of the Language Resource Center: Target language subtitles provide readily available transcripts of non-ephemeral, often authentic target language to base language learning exercises on.
More and more target language subtitles are included in newer editions of movies. In addition, projects that crowd-source subtitles for other video materials, have sprung up on the web also, e.g. http://www.universalsubtitles.org/en/ . So if you just want the transcripts to build language learning exercises from, you have a variety of choices.
If however you think “Der Weg ist das Ziel” and the listening comprehension and writing activities in creating subtitles are valuable language learning exercises in themselves, the Sanako Student player comes with a subtitling mode:
In the following screencast I subtitle one of my own training screencasts (explaining how to access timestretched animated GIFs for practicing Chinese stroke order in the LRC environment) in a 3-step process: type along as fast as you can while listening to a first run of the screencast; listen to the screencast again and correct errors; finally, to adjust the timing of the subtitles (which the Sanako makes especially easy), listen to the screencast for a third time (talk about “massed presentation”).