Posts Tagged ‘movies’

The Films on Demand subscription of Atkins library

  1. Benefits:
    1. provides access to over ten thousand streaming videos.
    2. image
    3. including world languages: image
  2. Remaining Problems:
    1. 741 titles for World languages is not a lot (additional materials may be applicable to language learning, but I do not see the most commonly  requested foreign language films used in the department which we are currently trying to rescue across the demise of VHS). Any particular silo of information is not comprehensive (given the power of the network effect, YouTube wins hands-down most if the times),
    2. any content is difficult to integrate into a language skill curriculum,
    3. any added interface  restrictions may make it more difficult, not more stable,
    4. not unlike YouTube, files you may have used, even linked, can get removed.
    5. the website seems to be available only on campus – even if you are logged into your campus account  (university VPN will likely help, and not, given that it has video throughput issues).

Film-and-media-collection.xlsx online database under construction

2011/10/13 1 comment

Sneak preview (larger view here) of the searchable online database with internet background information lookup (Note: work in progress, hard-“head” area!):

Friends of the UNCC-LRC can open this link in Excel-web-app (in your web browser, internet explorer or Firefox):

More than one LRC assistant can edit the sheet at the same time, just not the same cell. so: if there is more than 1 lab assistant on duty, the one whose first name is closer to the end of the alphabet starts from the bottom row of the spreadsheet and works her way up

Click on the link “try UPC lookup”,

On the page that opens, if there is a picture of the movie with “buy from amazon”, right click on the link to, select “copy shortcut”, and paste the shortcut into the column “buy from amazon”

Find the original movie title on the page, copy it into spreadsheet  column “UPC title original”,

If there is title English translation, copy it into “UPC title English translation”

Click on link “try worldcat”,  do the same as above with the spreadsheet columns “ISBN title original” and “translation”,

How to get from our Film-collection.xlsx to in-depth bibliographic data on and

  1. To access more in-depth (and accurate, especially foreign language-wise) information about the films in our media collection that we can possibly maintain ourselves, we added the ISBN and UPC/EAN identifiers from the collection items to our new online film-collection list. This allows us to link collection items to
    1. film-collection-isbn-worldcat
    2. The link is based on the item’s ISBN (barcode-scanning was rarely possible, thus checksum checking becomes mandatory).
    1. film-collection-upc-upcdatabase
    2. The link is based on the item’s UPC/EAN which do come with barcodes, but lookup resources leave things to be desired:
      1.[upc # here]: yields some info for some items (newer DVDs which usually also have ISBNs?)
      2., on spot-checking, yields only “Trade Item Ownership”, but “no Trade Item Info”, and does not support GET operation.
  1. This links another isolated and non-professional language resource center media collection to the world of non-pseudo libraries,  where the power of crowdsourcing has long been known.
  2. The original plan – which will take more time to implement, especially since it can be automated only in a very limiting way – was to pull into the local collection spreadsheet accurate and multi-faceted bibliographic information, to prevent the common failures of even our usually basic item searches by title:
    1. foreign-language diacritics, given that non-foreign-language-librarians edited the local collection spreadsheet. This requires that foreign character input to be installed on the LRC help desk computers (done for Western) and that student assistant personnel can be trained (theoretically done – will need more practice)
    2. English translations: may provide a safety net for searches, short of automated flattening of all title diacritics.

Subtitling language learning exercises with Sanako Study 1200 Student

I love to work with target language subtitles in the media-rich environment of the Language Resource Center: Target language subtitles provide readily available transcripts of non-ephemeral, often authentic target language to base language learning exercises on.

More and more target language subtitles are included in newer editions of movies. In addition, projects that crowd-source subtitles for other video materials, have sprung up on the web also, e.g.  . So if you just want the transcripts to build language learning exercises from, you have a variety of choices.

If however you think “Der Weg ist das Ziel” and the listening comprehension and writing activities in creating subtitles are valuable language learning exercises in themselves, the Sanako Student player comes with a subtitling mode:

In the following screencast I subtitle one of my own training screencasts (explaining how to access timestretched animated GIFs for practicing Chinese stroke order in the LRC environment) in a 3-step process: type along as fast as you can while listening to a first run of the screencast; listen to the screencast again and correct errors; finally, to adjust the timing of the subtitles (which the Sanako makes especially easy), listen to the screencast for a third time (talk about “massed presentation”).