Archive
Presentation on Time-stretched Audio and Personalized Provision in Instructor-led Digital Audio Labs @ Nerallt/Neallt 2009, Yale University, New Haven, CT
The pervasiveness of networked digital media – new delivery forms for digital TV and radio by the traditional media industry, as well as new content providers using pod- and tube-casts -, owing to an ever more powerful, robust and – partially as an overhang of the bubble – abundant technical hard- and software infrastructure, has also revitalized – and poured substantial new resources into the modernization of – the older concept of the language lab. Computerized classrooms with network and multimedia facilities, basic classroom management systems and centralized databases, with some interfacing to serve as learning material repositories or portfolios demonstrating learning outcomes, have become a common underlying fabric for many of the constituents’ learning environments. The recent freezing up of the resource flow can serve as a wakeup call to remind us both of the critical “What is the benefit, or return on investment?” and of the original promise of e-learning: increased efficiency. On the one hand, scaling through crowd-sourced or automated sourcing and reuse of materials has become a pressing need in rapidly expanding second language programs like English and Spanish that new technologies can help meet. On the other hand, widely differing learner proficiency is increasingly a problem when trying to form classes in the shrinking programs of other languages, and personalization of learning provision is increasingly expected in an environment shaped by “long tail”-economies. This paper will evaluate common practices in SLA that have served as workaround, recapitulate a number of different time-stretching algorithms, summarize existing software solutions and introduce a new option which is based on MS-Windows Media Encoder’s time-stretching and pause detection capabilities. Finally, the presentation will exemplify instructor-led utilization of this simplified and/or automated time-stretching of authentic materials, with more teacher-control and a more realistic output than that built into current media players, as a – not exclusive, but valuable – step towards more comprehensible input of level “i+1” in a more personalized language learning provision.
Slide Deck: plagwitz_timestretching_audio_nerallt09.pdf
Thoughts on use of MS-OneNote for Learner Portfolios in Interpreting?
What are aspects of portfolios, according to Wikipedia.org? Portfolios “document education, work samples and skills” “more in-depth than a resume” can. They come in different flavours: “developmental (e.g., working), reflective (e.g., learning), and representational (e.g., showcase)” and can contain “personal information, evaluations, sample work, and awards and acknowledgments”. If they are e-Portfolios, implying online, they can be “updated often” and with ease, and are “assembled and managed by a user” who controls the “varying degrees of audience access”. With this come “problems of exporting data and related interoperability issues” and the pros and cons of portfolios integrated into existing VLEs of educational institutions, who are initially easily available, but may lack in “learner-centered-ness” beyond the institutional affiliation.
In the OneNote ecosystem, there is a lot of student workbooks samples – may be closer to what I mean to be a portfolio, if they would groom it and reflect on their work –, plus a so called “Digital portfolio: Sample digital portfolio of a teacher that contains multiple sets of student work, stored and organized within OneNote. Includes homework, quizzes, tests and projects.”
“If you want to use recordings made in OneNote, be aware that the default recording quality for OneNote is not meant for speech recognition. We use a voice codec and bit rate/sample rate designed to compress spoken word audio as small as can be while still usable by human beings. In OneNote 2007 we increased the settings slightly to make audio search work better, but speech recognition (transcription) requires a much higher level of quality. To set up your future recordings in OneNote to be transcribable, first go to Tools/Options/Audio and Video. Switch the codec to Windows Media Audio 9.1 Professional. ”
8+x computers in the interpreting suite and maybe 8 extra in the language center could get us started. (an configuration of these computers which is different from the it labs configuration may save some money initially, but incurs maintenance cost permanently, which may be somewhat hidden, but is very real. so a site license for OneNote, if the licensing cost is reasonable at all, would probably be preferable. of course we are past the deadline for software image upgrades, i just managed to get the OneNote in the interpreting suite request in before the deadline).
if we want to enable students to work remotely, they need personal licenses. this is not necessarily expensive (ca 40 pounds for a full office 2007 suite from ms directly for students only which i recommend to any student just to get ms-word, much more so if you use more advanced office applications)..
one of the nicest features of ms-OneNote and which, even if i have not had a chance to test, would most likely strongly recommend using, is the following:
we can store these OneNote portfolios as shared files on our intranet so that students can keep editing /adding to them, and Danielle and other staff at the same time, without conflicts or need for copying and keeping files in synch, open for checking and giving feedback.
this seems much more usable than copying and transmitting (email is impossible, Weblearn, sans webdav and learner portfolio feature at least, very inconvenient) large multimedia files.
using this feature requires, however, a network share which the students can write to (which will also be required for the digitization of the interpreting suite, even my personal hack), and, if we want to support students doing this from home, probably VPN access (i do not think the current FTP access to the home drive would help us any with this task).
Digitization of the SAVILLE analogue Conference interpreting recording facility: Booths. Technical instructions
Prerequisites:
The original SAVILLE setup to add (floor and booth) video and enable recording in the DIS 6000 conference interpreting facility. The cabling, switching and interfacing can all be used unchanged, and the VHS recorders should indeed be used as backup. OTOH, once you feel confident about digital recording, you can fade out the VHS recorders (or replace them by yet another output device).
Digital video capture card – the cheapest I could find was this and it tested to work (including lip synching),
Miscellaneous AV splitters and cables.
Windows Media Encoder 9 and the Windows Media Encoder SDK, both available from Microsoft and installed by campus ICT support.
Windows Media Encoder Configuration Files trprecord_a.wme and trprecord_av.wme in \\stushare_server\StuShare\Humanities, Arts and Languages\Language_Services\configuration
AutoIt3, a scripting language used on campus for computer deployment. The compiled executable I provide has no prerequisites on our MS-Windows installation. If you want to make changes in the au3 script, you will need the free AutoIt3 language and development environment.
The script relies on impersonation to access the network shares. If the user/password this impersonation is based on changes, you can still work with the recordings on the local PC. To restore the network archiving/sharing functionality, you have to run trpPwdEncrypt.exe (a slight adaptation from the AutoIT3 help file example) and follow the included instructions:
Then recompile the script trprecord.au3 (both files are stored on the instructors-only share) and put the resulting trprecord.exe on the student-accessible share.
Troubleshooting:
- Check the AV cables and connectors.
- Check the screenshots and their filenames which the software produces for logging in the local temp directory (note that this directory gets purged on restart).
- If you make changes in the environment, do not fail to also change the corresponding configuration strings at the top of trprecord.au3, then recompile.
Digitization of the SAVILLE analogue Conference interpreting recording facility: Booths: End-user
The instructor sets the booth AV sources as usual (using the CRESTRON remote control).
The student in the booth starts the trprecord.exe from the student-accessible share (if the application is already running, an attempt to start another instance brings the current instance to the foreground).
In the GUI (which should not be hidden by blocking the student screen with AV signal; one more reason to stop the wasteful sharing of one screen between AV and VGA signal):
- choose whether to record “Audio” or “Video”(the disabled (grayed out) non-live recording modes are not yet implemented. they would be a completely separate extension of the SAVILLE system.).
- press “Start”, wait for the message indicating recording has begun
- pressing “Start” enables the “Stop” button; press “Stop” when finished
- once the “Play” button has been activated, the student can listen to the last recording in the default player for WMA or WMV files (normally Windows Media Player).
- both student and instructors can listen to other (past and/or peer) recordings by “open[ing the network share] folder”. The instructor (having full control permissions on the network share folder) controls the release of network share videos. Students can only read from this network share folder. The filename, e.g. trprecord_2009_08_04_18_24_47_MORLIB–PCC6392_plagwitt.wma, indicates this:
-
Prefix
Date recording started
Time recording started
on which computer
for which logged-in user
Audio or video
trprecord_
2009_08_04_
18_24_47_
MORLIB–PCC6392_
plagwitt
.wma/v
- Currently, the computer in the booths of the interpreting suite have the following names (note that the computer names are not aligned with the booth numbers; update this when the computers get upgraded):
-
Booth
Computer
mgb-41
morb43-6374
mgb-42
morb44-6344
mgb-43
morb45-6363
mgb-44
morb46-6353
mgb-45
morb42-6368
mgb-46
morb47-6359
- When listening to the recording in Windows Media Player, use the “Balance” slider which you can enable by clicking Menu:File / View / Enhancements / Graphics Equalizer. Wiggle the slider
- Press F1-key for (this) Help. Pay attention to program feedback messages in red.
View trprecord_demo_walkthrough.AVI (your problems with videos are addressed here; no screencast this time, as 2 simultaneous video encoding sessions would overtax the recording computer and could not demonstrate the interaction with the new secondary video screen) which demonstrates ease of use of the program itself and recording files it
How to Digital Audio Record: Olympus Voice Recorder
- Layout:

- To prepare
- Turn on by pressing “OK” (14) button on front
- No external microphone needed, but do not cove built-in microphone (2)
- Troubleshooting: If the device will not turn on/function, check the battery (compartment (23) on rear, uses AAA)
- Make sure
- the “hold” switch (21) is on unlocked
- the “mode” switch (22) on the left is not set to “music” , but “voice”
- Turn on by pressing “OK” (14) button on front
- To record: press record button (4) on right
- To pause, press “record”(4)
- To end, press “stop” (5) on right
- Advanced:
- Voice Activation mode: TBA
- Troubleshooting: if the device does not record and says “music mode”, change
- To saving recordings
- On rear, press release (24) button
- Slide the recorder out of the battery compartment to reveal the usb connector (8)
- Insert the usb connector into a pc of the booths, wait until windows recognizes the device, then move the (wma) files and store them on your home (x:) drive or email them to yourself.
- Loan policy:
- to borrow a digital voice recorder, leave your student or staff card in the plastic pocket of the recorder
- Students need to ask before they can borrow one. Tutors need to collect them back by the end of the session.
- You must return the recorder at the end of the lesson. Digital voice recorders must not leave the interpreting suite premises (MGB-36).
How to access trprecord.exe
In the interpreting suite, students can click
, click
, paste “\\lgu.ac.uk\lgu$\multimedia student\mmedia\mmedia1\language_services\software\trprecord.exe”, click
. More help.



