UNCC LRC Language Placement Test: Web-CAPE Online Placement Exam Step-by-Step
- “The Online Placement Exam is designed to help you determine the first course you should take, based on your ability. This multiple-choice [no speaking, listening or writing required] exam presents questions of different ability levels, adapting the next question’s level according to your answers. The number of questions you will be required to complete depends upon your ability to use the language. The duration of the test varies, but it usually takes 15-20 minutes to complete [but can be finished after only 4 questions, and we will give you up to an hour time to complete the exam]”.
- The proctored exam takes place in the LRC (COED434). The exam schedule is published in the LRC COED434 calendar. Read more on how to view the LRC calendar from within the new NINERMAIL.
- When taking the exam during the proctored session in the language center [do not take the exam on your own], to sign up for the test, you have to go to: https://www.aetip.com/student/RegisterStudent.cfm (note: the “s” behind “http” is required), this now forwards to:https://www.perpetualworks.com/secure/register/student/, for which sthe shortcut is: http://goo.gl/PBjhhS:

- First chose UNCC (Avoid the common error of choosing another University of the UNC system, you will not be able to take the test if you do):

- Then choose your language – note that UNCC only allows testing in French, German and Spanish.

- Fill out the other form fields with your information.
- Finally, you need one of these credit cards, and the proper billing info, to take the test:

- Next, you will have to enter your NINERNET student id number.
- The exam results will eventually go to your file. However, they will have to be post-processed by the department. Do not take the exam without coordinating with the Department of Language and Culture Studies, or else your exam results will get lost!
- Remember that you can repeat the placement test, even though the number of retries per languages is limited to two (your score will get invalidated after that!).
- Remember also that is not advisable to study for (let alone cheat during) a placement exam, or else you will get placed into a course that is not right for you.
Updated Microsoft Collaborative Translations Framework useful for translation exercises?
Microsoft Translator updated their Collaborative Translations Framework yesterday, which blends machine translation – their Bing Translator translation service where Google’s quality of translation seems to be noticeably ahead of them – and crowdsourcing – maybe this can give their QoS “a leg up” (“= auf die Sprünge helfen”) – with an attractive interface that lets you manage dedicated and drive-by translators of your website and: It’s free (meaning of course: the business model is “you”. They’ll harvest your input to improve their product, like all web services these days).
Naturally, my next question is: Could this framework be used for collaborative translation exercises in the LRC/fully computerized classroom?
How to self-enroll in a Moodle course
If a Moodle course is set to allow for self-enrolment (both regular and Project courses here can be), if you go for the first time to this such a course – e.g. by clicking on a link to the course (which we don’t show you here, since we want to give only a select user group to self-enroll in our course) – you will be taken to a logon page (if not already logged into Moodle), and, upon successful login, be immediately offered to self-enroll. Click the “Yes” button and you are taken to your course, like is done in this screencast on self-enrolling in Moodle.
How to manually add a user to your course.
Less than intuitive, but you have to go via “Assign roles”. Here are the steps:
- Go to “Assign Roles” in your bottom left hand course menu
- Choose a role you want to assign
- Search, add and assign the role to a user. This will also add the user to the course.
- Check results by going to “Participants” in your bottom left hand course menu
Here is the screencast of adding users to your Moodle course.
How can I change the volume on my SANAKO headsets?
How to use Wimba classroom for online tutoring
1. Before entering the Wimba online tutoring room, both teacher and student first run the Wimba Setup Wizard.
2. To enter the Wimba online tutoring room:
2.1. Teachers go to http://wimba.uncc.edu, and log in with their ninernet credentials
2.2. Students Click on the respective teacher link in the online tutoring schedule (SEPARATE HANDOUT), or build your URL from this:
2.2.1 room owner is student: http://67.202.211.176/launcher.cgi?room=stu_[replace […] by Ninernet username]
2.2.2 room owner is staff: staff: http://67.202.211.176/launcher.cgi?room=mtg_[replace […] by Ninernet username]
3. Text messaging: Teacher and user can type text messages in the text box in the lower left of the Wimba room.
4. Audio connection: Teacher and student have to hold the “Talk” button with your mouse (or change the options) when you talk. They can control that their audio is being recorded by monitoring the meter.
5. Screen sharing (e.g. for viewing the Centro online learning pages together):
5.1. is initiated by the teacher (through Remote AppShare Request).
5.2. The student gets to authorize it (by clicking “OK” in a window and dragging a frame around the portion of his screen she wants to share).
5.3. Both parties can end screen sharing as they wish.
6. Both teacher and student are advised to have a phone ready as backup. Note that, unless the student releases it, only the teacher phone number is available to the student.
7. In case of technical problems, make sure you have run the Wimba Setup Wizard and consulted the CTL Wimba FAQ.
8. Report remaining technical problems to http://helpdesk.uncc.edu or Faculty can call (704) 687-310, Students can call (704) 687-6400. After hours, get help at technicalsupport@wimba.com or call 866-350-4978.
Speaking dictionary/pronunciation help, Part 1–the pedagogy
On the LRC PC’s, you can copy foreign language text to the clipboard (or with non-western languages to an MS-Word file) and have a wizard (right click, choose: “Read Clipboard”) pronounce for you, like so:
The following languages are supported:
| Language | Demo |
| American English | |
| French | Le Monde |
| German | |
| Italian | |
| Japanese | Japanese |
| Korean | |
| Portuguese (Brazilian) | |
| Russian | Gazetta |
| Spanish | El Pais@10:34 |
Note 1: In reality, the audio quality is smoother than in these demos which needed to be recorded over the network using MSTSC, because of Windows Media Encoder not being able to capture the special video overlay of the MS-Agent technology.
Note 2: Deskbot has problems understanding the Windows clipboard text encoding of some non-western languages. For these languages, instead of simple double-clicking the deskbot wizard to have him read out the clipboard (which would result in gibberish), paste your text into a MS-Word document and have deskbot read this document for you instead: Use the Deskbot option “Read Word document” (allowing Word to translate the character encoding into a format Deskbot can understand enough to aurally (even if not visually) display).
Listen to the Deskbot’s self-introduction when you log in to learn how to change the default language to the language you study.
You can also change other settings (in the LRC automatically limited to your current user session) by right-clicking the deskbot notification-area icon ![]()
Or if you want to configure your own Windows XP computer to support foreign language text-to-speech, the procedure and settings we recommend are documented in Part 2.

