Archive
Speaking dictionary/pronunciation help, Part 1–the pedagogy
On the LRC PC’s, you can copy foreign language text to the clipboard (or with non-western languages to an MS-Word file) and have a wizard (right click, choose: “Read Clipboard”) pronounce for you, like so:
The following languages are supported:
| Language | Demo |
| American English | |
| French | Le Monde |
| German | |
| Italian | |
| Japanese | Japanese |
| Korean | |
| Portuguese (Brazilian) | |
| Russian | Gazetta |
| Spanish | El Pais@10:34 |
Note 1: In reality, the audio quality is smoother than in these demos which needed to be recorded over the network using MSTSC, because of Windows Media Encoder not being able to capture the special video overlay of the MS-Agent technology.
Note 2: Deskbot has problems understanding the Windows clipboard text encoding of some non-western languages. For these languages, instead of simple double-clicking the deskbot wizard to have him read out the clipboard (which would result in gibberish), paste your text into a MS-Word document and have deskbot read this document for you instead: Use the Deskbot option “Read Word document” (allowing Word to translate the character encoding into a format Deskbot can understand enough to aurally (even if not visually) display).
Listen to the Deskbot’s self-introduction when you log in to learn how to change the default language to the language you study.
You can also change other settings (in the LRC automatically limited to your current user session) by right-clicking the deskbot notification-area icon ![]()
Or if you want to configure your own Windows XP computer to support foreign language text-to-speech, the procedure and settings we recommend are documented in Part 2.
Speaking dictionary/pronunciation help, Part 2 – The technology: Installation & configuration of the free Windows XP text-to-speech wizard
- MS-Speech synthesis which comes free with Windows XP is a mature technology which gets even better if combined with free downloadable voice/language combinations and a simple interface.
- Since 2005, I have set up the following text-to-speech environment in language learning centers, wherever I could: The pleasant, speedy interface and convenient integration into the computing productivity environment (Clipboard, Internet Explorer) seems to lead to higher usage than online speaking dictionaries. And the price is hard to beat (all components are free on Windows XP).
- The Deskbot pronunciation – most of my own testing has been for German and English, but I rely on the feedback of native speaking other teachers and tutors for other supported languages – is good on a word level . The prosody of sentence pronunciation leaves a lot to be desired, but is a start nevertheless.
- If you want to install the Deskbot Text-to-speech wizard for your users, or for your own testing and language learning, here are the steps and settings we recommend:
- Use these installers:
-
Language TTS Engine Language Add-On American English tv_enua.exe already installed British English lhttseng.exe already installed Dutch lhttsdun.exe agtx0413.exe French lhttsfrf.exe agtx040C.exe German lhttsged.exe agtx0407.exe Italian lhttsiti.exe agtx0410.exe Japanese lhttsjpj.exe agtx0411.exe Korean lhttskok.exe agtx0412.exe Portuguese (Brazilian) lhttsptb.exe agtx0416.exe Russian lhttsrur.exe agtx0419.exe Spanish lhttsspe.exe agtx0C0A.exe - Move the Deskbot near the lower right corner notification bar to have it not clutter the user interface.
- Do not automatically read clipboard when changed
- Do NOT play animation sound effect: effects wear out quickly and become distracting or annoying.
- Default set to American male: or whatever in your shared environment is the language all learners understand .
- You have to click “set” to actually effect a change, and close the options dialogue.
- Set read random greeting at startup: in a shared computer setting, you can on startup.
- Have the Deskbot introduce himself with basic usage instructions: In order to have this feature self-advertise in the LRC, beyond my face-to-face-classes in the language center, I have the Deskbot read out an informational welcome message every time it starts up (you could use this feature also to have the Deskbot issue a random greeting in your target language).
- Show balloon – useful since words scroll in as spoken.
- In the Speech control panel, you can set the speed to slow – useful for language learners.
- MS Agent Options: TBA
- You can view the Deskbot install process in sequence as a screencast:
- Or you can view the configuration options screens with recommended settings in this screenshot gallery:
- For my own – and maybe your – reference, here is a raw screencast of the most recent installation and configuration of Deskbot multilingual text-to-speech engine for MS-Windows.
-
time
content
0,00
Base install begin
2,50
Deskbot – including its installer – cannot handle the character encoding of some non-western languages that it speaks (Japanese, Korean, Russian). In order to have Deskbot speak these languages, you have to use the Deskbot option “Read Word document” (allowing Word to translate the character encoding into a format Deskbot can understand enough to aurally (even if not visually) display).
4,13
fine tuning for language learning purposes in deskbot options and speech control panel after install
6,09
“advanced character options”: set the speaking speed
Returning to the base installation of some more languages
8,04
more deskbot options
10,34
test of Spanish pronunciation with elpais.com
- In a computer lab environment with Faronics Deepfreeze and Symantecs Ghost imaging, you will also want to copy these settings to the Default user, and make sure that the deskbot startup items gets added to all users or HKLM registry hive (the interface does not allow for installing for all users).
Protected: How to conduct an easy oral exam with Sanako1200 (Model imitation/Question Response) – Part II: Implementation/instruction of examined students
Foreign Language Character Input on Windows XP in the LRC
The LRC offers the following foreign language characters writing support:
| American English | us international | not needed | us-int |
| Arabic | Google;MS;MS-maren;fontboard | maybe later, now osk | demo |
| British English | us international | not needed | us-int |
| Dutch | us international | not needed | us-int |
| Farsi | Google;MS | maybe later, now osk | demo |
| French | us international | not needed | us-int |
| German | us international | not needed | us-int |
| Greek | Google;MS | maybe later, now osk | demo |
| Italian | us international | not needed | us-int |
| Japanese | MS | not needed | |
| Korean | MS | maybe later, now osk | demo |
| Mandarin | MS;pinyinput | not needed | pinyin |
| Portuguese (Brazilian) | us international | not needed | us-int |
| Russian | Google;MS | maybe later, now osk | demo |
| Spanish | us international | not needed | us-int |
The support is best accessed from the “international toolbar”, like so: ![]()
You can also use the windows on-screen keyboard to input non-Western characters on a computer that has not the corresponding keyboard overlay stickers. In the small-group workspaces, which have writing pads, you can also use the MS-Handwriting IME for East-Asian languages.
Calendaring: How students can view the LRC schedules
- As of Fall 2011, this is obsolete. View instead the new and improved procedure.
- Calendars you can subscribe to:
|
Ind.Instr.Spanish |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/6d826ffz2216669/COED_434-Tutoring-Spanish_Calendar.ics |
|
Tutors French |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/6d826ffz2216669/COED_434-Tutoring-French_Calendar(1).ics |
|
Tutors Russian |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/6d826ffz2216669/COED-434-Tutoring-Russian-2_Calendar.ics |
|
Tutors Portuguese |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/m8qcbqfz1289583/COED-434-Tutoring-Portuguese_Calendar.ics |
|
Tutors Japanese |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/m8qcbqfz1289583/COED-434-Tutoring-Japanese_Calendar.ics |
|
Lab Assistants |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/6d826ffz2216669/COED_434-Lab_Assistants_Calendar.ics |
|
Director Free/Busy |
webcal://calendars.office.microsoft.com/pubcalstorage/m8qcbqfz1289583/Plagwitz_Thomas_Calendar.ics |
- How?
“You can subscribe to published calendars if you use a program that supports the WebCal protocol, such as Outlook, Windows Live Calendar, Google Calendar, or Apple iCal” (MS-Office online Help), as well as Yahoo Calendar.
Is Windows Live Calendar available to everyone with a Windows Live ID?
Yes, the Windows Live Calendar is available to all Windows Live ID accounts. To learn more about setting up and maintaining your calendar, open Windows Live Calendar Help. (Microsoft Live Services for Moodle User FAQ)
Windows Live ID = UNCC Live@edu ID
Using the “webcal://”-links (to be posted also on the LRC website), students will be able to view live LRC schedules from live@edu (and many other applications that support the iCalendar format, like listed on
http://blogs.office.com/b/microsoft-outlook/archive/2007/08/08/publishing-a-calendar-using-office-online.aspx or here):
-
Application
Publisher
Open Source Applications Foundation
Novell & GNOME
Facebook.com
Google
iCal and iCal Server
Apple Computer
The Kontact Team
IBM
Microsoft
Microsoft
Microsoft
Microsoft
Sun
Zimbra
-
How to set this up, taken from the Windows Live help:
-
Sign into Windows live (or later live@edu) with your Windows live (or later live@edu) ID.
-
On the toolbar, go to Calendar.
-
Click Subscribe.
-
Select Subscribe to a public calendar, and then, in the Calendar URL box, paste the “webcal://” link from the LRC website for the tutoring hours or other LRC schedule that you want to keep an eye on. You begin the link either with “webcal:” or “http:”. Note, however, that trying to subscribe to “webcalS” will result in this error:

-
In the Calendar name box, type a name for the calendar.
-
Next to Color, select a color for the calendar.
-
Click Subscribe to calendar, and then click Done. Result:
- This calendar will be live, i.e. every subscriber will see any updates the LRC makes (like for late-breaking changes and cancellations of tutoring hours). Note however, that synchronization is not instantaneous. Give it up to 30 minutes, under normal circumstances.
B-languages for Relay interpreting in European Parliament Plenary Video (2009)
You can do relay interpreting from European parliament plenary videos by selecting one of the b-languages which the parliament interpreters provide.
The (3) video download control for videos older than 20080711 allows for the recording of only one language-track in the video. You can download, from a link emailed to you, either the a- (e.g. (1) Italian here) or one b-language (e.g. (2) German here), as you can see below:
Given that software tends to always get impoved, is is rather surprising that one does not seem to have a similar choice in the new video downloader – however, the improvement is just a bit hidden.
For Videos newer than 20080710, all language-tracks are automatically contained within the downloaded (how? see here) video file. To switch between a- and b-language or between b-languages, in Windows Media Player, go to menu (if the menu does not show, right-click left from the “Now playing”button””: file / play / audio and language tracks / [now choose your language].
E.g. if you do not want to listen to Ferrero-Waldner not speaking her native tongue, choose like pictured below:
And she does not really speak “Zulu” which seems to have been chosen by the European Parliament technicians as the designator of the original a-language, there being no such concept in windows media player. Çan’t have it all. Pretty close, though.
Passing around European Parliament Plenary Video Clips & Transcripts
-
European parliament video clips are quite big and it would be easier not to have to pass them around. But how to communicate to somebody else which video clip to watch if the clip selected is not reflected in the browser address bar? The flash application unfortunately forces you to provide the “bibliographic” information in pieces (start url, date, possibly video format, debate title, speaker name). But in the end you get a direct link which you can pass on to save others from having to jump through the same hoops: If you just need the direct link, skip to step 7. Otherwise: Start with the calendar interface: http://www.europarl.europa.eu/wps-europarl-internet/frd/vod/research-by-date?language=en, find your (1) date, e.g. “Wednesday 14 January 2009”,
-
The window with the recording of that date will come up; now you CAN (2) change the video format – wmv (should work on most Windows PCs, free upgrade for MACs here:http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/player/wmcomponents.mspx) or mp4 -, an option that will show in the browser address bar. If you must, change format this first, as it seems to rewind the video to the beginning of the session.
-
Click on your (3) debate, e.g. “Situation in the Middle East/Gaza Strip (debate) 14-01-2009”.
-
Click on your (4) speaker, e.g. “ 15:16:50 Benita Ferrero-Waldner 00:13:12 15:30:02”
-
Note: you can (6) change the b-language (for relay interpreting) when streaming. Plus, when you download the video, all the b-languages are downloaded together with the a-language. See here how to select the desired b-language when playing the downloaded file.
-
Easier than providing all bibliographical information (calendar URL, date, debate and speaker) is the direct URL of the download clip. Right click on “Download this Speech”, select (7) “Copy shortcut” from the context menu. Then paste this, e.g. http://vod.europarl.europa.eu/nasvod01/vod0301/2009/wm/VODUnit_20090114_15165000_15300200.wmv or if you chose mp4 format: http://vod.europarl.europa.eu/nasvod02/vod0301/2009/isma/VODUnit_20090114_15165000_15300200.mp4, into the calendar event for the exam – completes your checklist for the exam, and at the beginning of the exam, you can download the link from here onto the students’ computer. Or, for assigning materials to students or passing them to external examiners, email this direct link.
-
Unfortunately, it appears that the transcripts, unlike the audio channels, do not include the relay languages and have to be accessed from a different (calendar-)interface here: http://www.europarl.europa.eu/activities/plenary/cre/calendar.do?language=EN: “The verbatim report of proceedings of each sitting (often referred to by its French abbreviation, CRE) is published (Rule 173 of the Rules of Procedure) and contains the speeches made in plenary, in the original language.”
Appendix: The file size of these videos is about 10MB per minute. If you feel you need to save the videos locally, use an appropriate location (where you have sufficient space, the file will not be erased, only appropriate users have access – consider this before using a public network share, personal drive). Not really more “local” is saving the video clip on the http://hale-interpreting.groups.live.com Skydrive which can also hold clips larger than 50MB[ doubled to 100MB on June 20,2011] if you pre-process them like described in the zipping instruction.
Watch a 5-minute narrated video-clip that demonstrates the above steps.












