Archive
Archive for the ‘Farsi’ Category
How to switch the input language in Respondus Lockdown browser, e.g. to Arabic
2012/10/23
Leave a comment
- Short answer:
- Right-click the Language bar on the taskbar and choose “Restore the Language bar”, like so:
- This makes the language bar a floating toolbar on top of the screen, like here:
. This floating toolbar you can still access when in Lockdown browser. - The language bar can be temperamental, you may need to bring it up again, try switching back and forth between input fields.
- Long Answer:
- Respondus Lockdown browser blocks many functionalities, including the shortcut combination to change input languages (usually LEFT ALT + SHIFT) and access to the Language bar on the task bar.
- This is not an issue when your quiz is in a western language and you have US- international keyboard layout configured as your default (which lets you type most Western diacritics without need for keys blocked by Respondus Lockdown browser )
- It is an issue with e.g. Arabic. You cannot even temporarily set Arabic to your default input language before starting lockdown browser, since then you cannot log in (with MS Maren IME, you can override the Arabic default to enter your username in western characters, but not the password. Respondus Lockdown Browser is built on Internet Explorer, but it does not share the cookies, so being logged into your LMS in Internet Explorer does not carry over to your Lockdown Browser session).
- Workaround: See above.
Ipatrainer.com community provides free phonetic transcription tables with sounds and exercises
2012/10/11
Leave a comment
- This is looking good, but …
- There seem to be some coding issues, I am getting server errors 500 after registering.
- The site is advertisement-based.
- There is no content beyond the IPA sound which would put these bare basics in phonetics into language learning context and practice.
- Site Contains:
- tables for teaching your language – complete with phonetic symbols and sound samples

- and exercises for your students (e.g. Memory games, Identifying characters



, places,
and sounds.
- tables for teaching your language – complete with phonetic symbols and sound samples
- You can
- Create your own, after free registration,
- or assign one of the ones from many other teachers.
- Most popular ones are listed here: http://www.ipatrainer.com/user/site/?language=, and if the use numbers are accurate, there must be really some serious IPA learning going on here…
- I see no way to browse other tables without having the username of the teacher who created and assigned it.
- There is also a phonetic writer.
- And a user forum, in its infancy.
Categories: Arabic, audience-is-students, audience-is-teachers, e-languages, English, Farsi, French, German, Greek (modern), Hebrew, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Latin, learning-materials, Mandarin, Polish, Portuguese, Russian, service-is-evaluating-learning-tools, Spanish, Speaking, Swahili, websites, Yoruba
ipa, phonetics
Foreign language support in LRC MS-Office 2010
2012/08/17
Leave a comment
- A full set of proofing tools is available, thanks to MS-Office Language Packs installed on the Windows 7 computers, for all non-classical languages studied here:
-
Language Native name Arabic العربية Chinese (Simplified) 中文(简体) Chinese (Traditional) 中文 (繁體) English English French français German Deutsch Greek Ελληνικά Hebrew עברית Hindi हिंदी Italian italiano Japanese 日本語 Korean 한국어 Polish polski Portuguese (Brazil) Português Portuguese (Portugal) português Russian Русский Spanish español - Some languages have only limited features provided by the MS-Language Interface Pack:
-
KiSwahili Kiswahili Persian (Farsi) فارسی Yoruba ede Yorùbá
Categories: Arabic, audience-is-students, audience-is-teachers, English, Farsi, French, German, Greek (modern), Hindi, Italian, Japanese, Korean, office-software, Polish, Portuguese, Russian, Spanish, Swahili, Writing, Yoruba
2010, language-interface-packs, language-packs, ms-office
Google-Translate for phonetization?
2012/07/03
Leave a comment
- Google-Translate also offers some phonetic transliterations. You may have noticed this when attempting (remember, though, that it is for a reason that they link to “professional translation” services, and also invite anybody to amend the machine translation offered) to translate from English into other languages,
- However, if you type or paste non-Romanized text into the source textbox, you also get the option button “read phonetically” (meaning transliterate to phonetic symbols or phonetize).
- Limited use in the LRC: Few languages are supported.
- Only languages written in non-roman letters are offered. E.g. French or German are not deemed difficult enough (I know a few that would beg to differ
).
- Arabic, Farsi and Hebrew are also not supported (root cause: right-to-left? Strangely these right-to-left-languages work in the TBA:Google transliterate IME which attempts to do roughly the opposite of phonetization):
- Leaves: Chinese, Greek, Hindi, Japanese, Russian. However, note finally that not a standard phonetic alphabet is being used either for these transcriptions.
Categories: audience-is-students, audience-is-teachers, Farsi, Greek (modern), Hindi, Japanese, Mandarin, Russian, Speaking, websites
google, ipa, phonetics, phonetizing

