Archive
A first look at the Google Dictionary extension for Chrome
- We
- have not pre-installed in the LRC (for that the extension would need to be more manageable by the teacher during face-to-face classes, which include exams),
- but can (with some reservations) recommend the Google Dictionary extension (even though it is only available for Chrome). Here is why:
- Google dictionary extension provides an interface to Google define and translate
- that is convenient (as quickly accessed like glosses) for reading activities in many languages (Q: is the privileged word sense displayed here intelligently chosen?)
- while (for some languages more than for others) providing access to additional word senses, usage examples and historical background information
- Interface 1: Tooltip,
- for English with audio
- for other languages without audio (even though audio pronunciation may be available in Google translate for that language):
- convenient access (I have been loving the tooltip interface since Google toolbar days)
- limited, but useful information,
- Interface 2 (“more”)
- For English, a click on “more” leads to the Google “define”search operator (the related etymology search operator has been reviewed here before):
- Interface 3: unfold the search results by clicking on the down arrow at the bottom to access additional information:
=
- additional word sense entries
- historical:
- etymology
- frequency data
- translation/dictionary entry:
- for our learners of languages other than English, the translation appears right in the tool tip, see above;
- for our ESL learners, this seems a few too many steps for accessing this information, although a monolingual dictionary is useful in many instances also.
- For English, a click on “more” leads to the Google “define”search operator (the related etymology search operator has been reviewed here before):
- For languages other than English, a click on more leads to Google translate, which (should get its own article, but for what it is worth) can be
- more limiting than “define”: While you are given multiple word senses for
- for many languages the results are much more limiting:
- for English with audio
- Still no per-user tracking? Here it would make sense for the user.
Quizlet.com for Vocabulary learning practice
Neallt 2014 is featuring a presentation on “Using Quizlet.com to generate and share vocabulary activities” (William Price, University of Pittsburgh). I cannot attend, but the program inspired me to hold my own sneak preview:
Quizlet.com is yet another site that provides a variety of flashcard and quiz activities for a given wordlist. A nice example is the “Speller”activity – which proves a text-to-speech generated aural cue for dictation (not included in this video):![]()
Or step-by-step:
Unfortunately, the AI seems limited to only 1-1 L1-L2 relationships (which precludes how vocabulary seems to be learnt best: in phrasal contexts):
Feedback on “wrong” user input is color red, aural and visual presentation of the correct form: ![]()
Then the application re-prompts for user input and allows user correction:
This is a “Test activity. Foreign language character input seems easy (but does beg the question since the inputs appear only when they are needed…)
Mix-and-match is called Scatter:
Here is the activity overview: ![]()
Quizlet supports many dozen languages, including non-western, including ancient, not differentiating between modern and ancient Greek, but the browsing capabilities – admittedly a hard task – are somewhat flat (search and language)):
And boasts 20 million sets (as of today – many consisting of 2 terms or few more). As so often, usefulness for class instruction hinges on the availability of textbook-aligned vocabulary lists. However, if you have them with your textbooks, Quizlet makes it automatic to generate uploaded materials into exercises.![]()
However, as said, you may not like how much you have to dumb it down.
German Frame Semantic Online Lexicon
“The German Frame-based Dictionary is an attempt to apply the linguistic theory of Frame Semantics to the language classroom”, and is “based on the German FrameNet at the University of Texas at Austin, a digital archive of how German words are used in real life contexts”. How to Use the German Frame-based Dictionary.
Example Frame pagE:
The Frames available are limited, but instructive samples which can help the naïve user with dictionary use: ![]()
![]()
There are also some Arbeitsblätter, but only a few: ![]()
(On the occasion of Charles Fillmore’s death).
How to get started with the new text-to-speech support in Sanako 7
- With the new text-to-speech feature, students can generate their own pronunciation help:


- Using the button:Advanced settings, you can even
- vary the speed of,
- insert bookmarks to use with Sanako player
- or insert thinking pauses for the learner into the audio – excellent ideas, I find
!
- Unfortunately, the LRC currently has voices only for English and Mandarin. Extra voices cost extra
. - Then there is Google translate text-to-speech, but that cannot be saved to file.
Overview over speech recognition assignment possibilities in the LRC–from beginning to end
- UPDATE: now with more videos to watch.
- First switch languages, once you are in the right language:
- The speech recognition loads at startup with this window:

- or can be started from the desktop shortcut:

- To activate = make it start/stop listening, click on the microphone

- create and save individualized voice training data (only the first time you use speech recognition in the LRC),
- Watch how to train (for English, short 5 minutes);
- Watch how to back up/restore;
- beginner voice training example (long, before/after effect in speech recognition),
- homework assignment exercise design,
- Watch how (for English, with correction in MS-Word)
- dictation example.
Google etymology feature
- Etymology information has been added to Google end of August, still need to review this more closely (other languages supported?), but for now:
- Type “etymology” followed by the English word to get the Etymology (and unfold the arrow below to get additional dictionary information, including historical frequency)

- Of course this feature cannot replace a historical legal dictionary, but I what I was looking for was the juxtaposition with “freeman” in English feudal history, which I would have liked to find a reference here to also
- Etymology does not seem to be supported if I type “Etymology Schmetterling” (or “Etymologie Schmetterling”), the feature does not come up. It does if I type “etymology butterfly", however: Is this right?! The next thing which is missing (and this reminds me too much of how our students use Google translate) is the admission of that these explanations are theories which are contentious, and should be debated:

Exam integrity considerations during mock and proctored written exams in the LRC
The easiest way to hold a mock or proctor a written exam in the LRC is provide the students a printout of the exam. For larger classes preparing, and under some circumstances (writing impediment due to injury), providing the MS-Word file on a computer to the student would seem a more convenient solution.
However, the LRC prides itself in the large collection of MS-Office proofing tools it has installed and preconfigured – accessing which from within MS-Word could be construed as cheating during a writing exam. As a matter of fact, since MS-Word auto-detects language, under-waving of misspelled words and incorrect Grammar provides unsolicited and unavoidable extra help.
MS-Office proofing tools could be turned off by using a special MS-word template as the basis for the exam. Easier and quicker is using the SANAKO which can not only block internet access of the examined students, but also block use of entire applications like MS-Word.
Instead of in MS-Word, your students could write their responses in an application that is not part of the proofing tools infrastructure, like Notepad. Western language diacritics can easily be written in any application on LRC PCs thanks to US-International keyboard layout, and non-Western characters even easier than on paper.
For full security, the best environment for exams we can offer remains Respondus lockdown browser, integrated with Moodle, but this requires converting the exam to into a Moodle quiz (which Respondus has tools to facilitate). In certain cases, it might be easiest to create a “dummy” quiz with one long text input field, which your students could type everything in, without having access to any other resources (internet, proofing tools, chat, what not…). However, this quiz still would have to be in your Moodle course so that your students can access access, and their results get put into your gradebook.
Outside of Moodle – if you do not want to go down the Respondus-path – , you can rely on the SANAKO homework collection feature and my langlabemailer to receive the results.
UYork.ca phonetics website for learners of English
A very usable Flash application on the IPA, covering the vowels, diacritics, diphthongs and triphthongs (displaying in linear animations – pictured above – how these more complex have to be altered over time during their production), and suprasegmentals.

