Archive

Archive for the ‘learning-materials’ Category

How teachers can include a link to their metacourse content in their Moodle course

  1. How teachers get the metacourse link:
    1. image
    2. Find your metacourse and expand (1).
    3. find your resource (the textbook is actually “Voilà”, but we want to make extra sure there are no non-ASCII compatibility issues) and right-click (2).
    4. Click “copy link location” (3).
  2. How to use the metacourse link in your actual course:
    1. image
    2. You can e.g. start a new topic (0).
    3. Add title (1).
    4. Add text (2).
    5. Add link to text (3).
    6. Paste link from clipboard. (4)
    7. I you choose open in new window (5), following the link will not navigate the student away from your actual course in the main web browser window.
  3. Result: image Caveats:
    1. FireFox opens in a new tab, even if you in Moodle request to open in a new window.
    2. You can only link to the root folder of a Moodle Metacourse. If there are multiple content sets within your textbook folder, please advise your student of the name.

Freely downloadable samples from the IPA Phonetics Handbook

  1. This handbook provides audio pronunciation samples (in WAV) for many different languages. While they are more useful in conjunction with the book, they also can be searched by filename (= the pronounced word in English translation).
  2. We make these file accessible in the LRC on the Sanako share (S:\COAS\LCS\LRC\media\TUTOR\phonetics\ipa-phonetics-handbook\). Here are the languages included:.
    1. American-English
    2. Amharic
    3. Arabic
    4. Bulgarian
    5. Cantonese
    6. Catalan
    7. Croatian
    8. Czech
    9. Dutch
    10. French
    11. Galician
    12. German
    13. Hausa
    14. Hebrew
    15. Hindi
    16. Hungarian
    17. Igbo
    18. Irish
    19. Japanese
    20. Korean
    21. Persian
    22. Portuguese
    23. Sindhi
    24. Slovene
    25. Swedish
    26. Thai
    27. Turkish

ELRA language corpora available in the LRC for research

The LRC has availed itself of a free research distribution of 55GB collection of language corpora from http://www.elra.info/, the European Language Resources Association. This “big data” should be of interest for the translation program, as well as the language learning programs, since it enables corpus linguistic approaches to language learning and automated learning material production based on natural language processing.

Here is an overview of the materials included:

OneNote_20130903_1378236359213

A list of files included can be found here:

Automating language learning listening material creation with Google Translate text-to-speech: The technology

  1. A digital audio lab heavily depends on the availability of, but does not usually come with digital learning materials (and recent exceptions are exceptions for a reason)  Some digital audio materials that come with your textbook may be adaptable. “Rolling your own” has all kinds of advantages (allows for personalization, for both teachers to express themselves, and for students to learn), but can be a chore.
  2. Can the LRC find a workaround?  Here is one attempt: making Google translate (too often abused by students in its original interface) text-to-speech (unusable for learning material in its original interface since severely crippled) usable for digital audio learning material production, provided you have a source text in the target language. image
  3. GoogleTTS can serve as the gateway to better suiting Google Translate text-to-speech features to the needs of the LRC:
    1. imageGoogleTTS allows for arbitrary-length input text (it chunks it automatically).
    2. GoogleTTS produces intermediate local audio files which we can postprocess.
    3. Google Translate’s automatic language recognition remains a sore point: it is not reliable. Unlike Google Translate, GoogleTTS has no interface to set the language manually when the automatic recognition fails.
  4. Batch-download the files from Google Translate, using MS-PowerShell: <
    $global:folder = 'G:\Temporary Internet Files\Content.IE5'
    $filter = '*.mp3' # &lt;-- set this according to your requirements
    $global:destination = 'G:\conf\programs\GoogleTTS\mp3'
    $global:path
    $global:path1
    $currenttimeFunction MonitorAndMoveFile{
    $fsw = New-Object IO.FileSystemWatcher $folder, $filter -Property @{
    IncludeSubdirectories = $true # ja, brauch ich für googletts i&lt;-- set this according to your requirements
    NotifyFilter = [IO.NotifyFilters]'FileName, LastWrite'
    }
    $onCreated = Register-ObjectEvent $fsw Created -SourceIdentifier FileCreated -Action { # the even monitored is file created - to force recreation of files by googletts, you may have to clear watched folder of all mp3 &lt; 100kb first
    $global:path = $Event.SourceEventArgs.FullPath
    Write-Host $global:path -ForegroundColor Magenta # this works also
    $name = $Event.SourceEventArgs.Name
    $changeType = $Event.SourceEventArgs.ChangeType
    start-sleep -Seconds 2 # The OnCreated event is raised as soon as a file is created.
    if ($global:path -ne $global:path1) # it is a createdevent on a different file from last time - just in caseon oncreated not firing clear cut, but it seems to
    {
    $currenttime = Get-Date -Format yyyy-MM-dd-hhmmss
    Write-Host "attempt copy $global:path1 to $cuurrenttime" # try copying the past file
    # Copy-Item -Path $global:path1 -Destination "G:\conf\programs\GoogleTTS\mp3\$currenttime.mp3" -Force # that worked with the last generated file, wait: the last one is the one that remaisn behind, earlier ones get overwritten
    Copy-Item -LiteralPath $global:path1 -Destination "G:\conf\programs\GoogleTTS\mp3\$currenttime.mp3" -Force # that worked with the last generated file, wait: the last one is the one that remaisn behind, earlier ones get overwritten
    # use parameter -literalPath because files in the temp folder have usually [ and ] inside the name which acts as wildcards characters
    $global:path1 = $global:path
    }}
    while (1) {
    sleep -Milliseconds 100
    write-host $global:path # this works
    }}
    MonitorAndMoveFile
    #Unregister-Event -SourceIdentifier FileCreated
    
    
  5. Merge the downloaded files (wisely numbered sequentially):
  6. image
  7. Fix minor errors in your audio editor:
  8. image
  9. Done:
    1. Here I have a lot of questions for a speaking exam in ESL, and with a much better accent than my own.
    2. Nifty, plus output sounds even better for German than for English. Note, there is no attempt to parse sentences semantically. Some languages chunk better than others (I made some little improvements in this regard to the original program). Other common problems include numbers and in German I find myself, when listening, tending to look up once in a while and shake a high school students by the shoulders, asking him: “Do you actually understand what you are reading?!” Smile– which in my eyes is an indicator to the progress made in speech-synthesis.
    3. Other examples include French,
    4. Hindi,
    5. Italian,
    6. Spanish.
  10. So can the LRC relieve teachers from recording their cue files for the digital audio lab listening comprehension and exam? Within limitiations.

Protected: How teachers can share multimedia files unsuitable for the LMS on MS-SkyDrive

2013/02/27 Enter your password to view comments.

This content is password-protected. To view it, please enter the password below.

How to copy your tried and true Moodle course into the new term/sections

Just another shout-out for some useful documentation from the CTL: Instructions on how to copy your Moodle course: Text | Video. Plus a recommendation: stop being hard on yourself and refrain from manually adding content to individual sections of the same course, instead, use the copy (import) feature at term start in each section. Requires preparing your Moodle course when you do not teach and grade – which seems preferable and for which the LRC aims to offer Learning materials Clinics.

LRC learning resources Moodle metacourses: Our list

2013/01/18 1 comment

UPDATE: The LRC Metacourses are being rolled over to MOODLE2. Metacourses having only an OldID are currently still unavailable in Moodle2. And the student enrollment needs to be updated manually until the end of add/drop. On the upside, teachers do not need to make course available to students anymore. The LRC can do this (Metacourses for languages saying #Ref are waiting to be rolled over, tell me if you need them)..

The following LRC Moodle metacourses for teaching materials are available to LCS and ELTI  (including LRC-Resource  with training materials for using language learning technology in and outside of the LRC, as well as for independent study languages).

The naming scheme follows the course abbreviations taught in the departments that the LRC supports:

These courses appear in the Training branch of the Moodle-courses tree-menu on the left (for all study programs you teach in):

moodle-tree-resource-courses_thumb

The metacourse for a language (or field of study)  is accessible to all students studying this language during the term of their study.

LRC online language learning materials: the list

2013/01/17 2 comments

Below you can find a scrollable and searchable list of LRC learning materials in Moodle metacourses  (of which you can find a standalone list here).

You can filter this LRC Excel Web App using the column header dropdowns. You can click on the language in the leftmost column to go to your language’s metacourses and in its folders easily locate the resources in the right columns.

Languages that do not have their dedicated metacourse are LCTL/independent study and can be found in the LRC metacourse.

Note that the material you are looking for are not necessarily in this list, as there are other containers for language learning materials used on campus, including individual Moodle courses, textbook publisher applications, often based on Quia, like for Hybrid 1st-year Spanish, and the library ereserves.

Larger view here. UNCC-LRC Editors click here.